GÉNESIS
VocTEO


Es el primer libro de la Biblia, y por tanto del Pentateuco. Para los hebreos es el libro bereshit (que significa: en el principio): en el griego de los Setenta y en el latín de la Vulgata se propone como ghénesis, genesis, de donde nuestra expresión "Génesis»: origen(es).

El contenido corresponde al título del libro. En la primera parte (cc. 1-11) se proponen: el origen del cosmos, el origen del mal, el origen de la pluralidad de lenguas y de la multiplicidad racial y cultural de los pueblos. En la segunda parte (cc. 12-50): el origen del proyecto concreto de salvación a través de un hombre, Abrahán, y a través de una historia de familias (ciclo narrativo de Jacob-Esaú y de José).

Nos encontramos frente a un extraordinario opúsculo de 50 capítulos, con una confluencia notable de manos de diversos escritores y de géneros literarios. La nueva teoría documental (cf J Wellhausen, 1878) puso de manifiesto al menos tres capas literarias o tradiciones-redacciones, antes de la redacción final: J (siglo x [2] a.C.), E (siglo IVIII a.C.) y P (siglo VI-V a.C.) (yahvista, elohísta y sacerdotal).

También hay varios géneros literarios, con la presencia de elementos literarios, incluso mitológicos y legendarios, reinterpretados yahvísticamente: géneros sapienciales, genealogías, oráculos de salvación, relatos históricos, poemas épicos, plegarias hímnicas, bendiciones, composiciones redaccionales.

La historia, entre la novedad y la repetitividad, es fruto de la acción salvífica de Dios, que no tiene nada que ver con las maldades humanas que afectan, dentro del valor y de los límites de la libertad humana, a la primera pareja, a sus hijos, a los clanes, a los pueblos. Pero Dios se muestra siempre como salvador, en busca del hombre y del pueblo, para ayudarle a vivir de él con él, escogiendo a un hombre para hacerlo cabeza de un pequeño pueblo elegido, a fin de que sea a su vez mediación de salvación para todos los pueblos, a través de las mil peripecias y sufrimientos de la vida.

La redacción final del libro suele ponerse después del destierro de Babilonia, en tiempos de Esdras y Nehemías, en el siglo IV-III a.C. Los textos originales de los que se han sacado las traducciones modernas son: para el hebreo, el manuscrito de Leningrado B 19 (texto masorético del siglo x d,C,), comparado con los rollos de Qumrán, cueva 4 (siglo II a.C.): y para el griego, sobre todo los códices Sinaítico (SI) y Vaticano (B), que recogen la traducción de los Setenta.

La estructura del libro es muy clara, Orígenes (cc. 1-11), con la doble narración de la creación: Caín y Abel los descendientes de Adán; el pecado con el diluvio y la salvación de Noé y sus familiares; la torre de Babel.

Ciclo de Abrahán (cc. 12-23), que engloba las narraciones de la vocación de Abrahán y las promesas, la alianza con Dios, las contiendas entre las mujeres y los pastores, las intercesiones y los problemas familiares.

Ciclo de Jacob (cc. 28-36), con los itinerarios de Jacob, la boda con Raquel y con Lía, sus hijos, sus relaciones con su hermano Esaú; sus visiones y sus plegarias; su llegada a Canaán, sus descendientes.

Ciclo de José (cc. 37-50), con sus sueños, su venta por los hermanos, su esclavitud y encarcelamiento en Egipto: José virrey; su reconciliación con sus hermanos: la muerte de Jacob y la muerte de José.

L. Pacomio

 

Bibl.: G. von Rad, El libro del Génesis, Sígueme, Salamanca 1977; J Guillén Torralba, Génesis. Texto y comentario, Casa de la Biblia, Madrid 199O: Íd., Los patriarcas, Historia y leyenda, Atenas. Madrid 1987; P Grelot, Hombre, ¿quién eres? Los 11 primeros capítulos del Génesis. Verbo Divino, Estlla II 1994; B. Vawter, Paso a paso por el Génesis, Verbo Divino, Estella 1971,