Las Actas de estos mártires son el documento más antiguo, de carácter
histórico y fechado, de la Iglesia de África del norte. A medida que han
ido apareciendo diferentes redacciones de las mismas se han ido perfilando
también datos históricos seguros. Th. Ruinart (Acta primorum martyrum
sincera et selecta, París 1689, 79-80) recoge el texto publicado por
Baronio; en la ed. de 1713, 88-89, Ruinart nos da otro texto según un ms.
de la Bibl. de Colbert; B. Aube (Les chrétiens dans l´Empire romain, París
1881, 503-509), publica otro texto según dos ms. de la Bibl. Nac. de
París, pero provenientes de Silos; Usener (Acta martyrum scillitanorum
graece edita, Bonn 1881), nos da un texto griego interpolado; Ch. de Smedt
(«Analecta Bollandiana» 8,1889,5-8) tiene en cuenta en su edición dos ms.
de la Bibl. de Chartres. Pero el texto más importante es el de A. Robinson
(The Acts of the Scillitans martyrs. The original text... Cambridge 1891,
104-121), descubierto en un ms. del British Museum en 1890. Es el texto
más antiguo, el más correcto y el más atendible.
Según él, el 17 jul. 180 un grupo de cristianos, cuyos nombres se
señalan en el téxto, comparecen ante el procónsul Saturnino: Esperato,
Nartzalo, Citino, Donata, Segunda y Vestia; en la sentencia, a estos
mismos nombres se añade este inciso: «y los demás que han declarado vivir
conforme a la religión cristiana». El heraldo proclama 12 nombres: Veturio,
Félix, Aquilino, Letancio, Genaro y Generosa más los seis anteriores.
Procedentes de Escilio, pequeño lugar de Numidia, son llevados a Cartago
para ser juzgados. Nada sabemos de la motivación del juicio. Las palabras
de Esperato: «la mala persuasión es la de cometer un homicidio y la de
levantar un falso testimonio» permiten conjeturar que se trató de una
delación privada de algún pagano rencoroso contra algún cristiano o grupo
de cristianos. El breve documento refiere el diálogo entre Saturnino y los
acusados. Habla casi exclusivamente Esperato, que parece el jefe. Las
Actas reproducen sustancialmente un formulario proconsular, quizá un tanto
retocado por el redactor, pero sin que por ello pierdan su valor
histórico, que nunca se ha puesto en duda. Por esto mismo la expresión es
sencilla y un tanto descarnada. El autor se ha fijado casi exclusivamente
en las respuestas dadas por los cristianos ante el magistrado que les
invitaba a la apostasía. Todos los demás datos puede decirse que pasan a
segunda línea, incluso la sentencia y la muerte. Pronto se levantó una
basílica en honor de los mártires, y, según S. Posidio, S. Agustín predicó
dos sermones en su fiesta (PL 46,19). En la liturgia mozárabe hay una Misa
dedicada a ellos. Las reliquias que en 1901 se descubrieron en la iglesia
de S. Juan y S. Pablo en el Monte Celio y que se dijeron ser de los
mártires e., son en realidad una leyenda (P. Franchi de Cavalieri, Le
reliquie dei martiri scillitani, en «Römische Quartalschrift»
17,1903,209-221).
Se ha opinado que las Actas son un producto de imitación de las
actas de los mártires paganos. Hipótesis inaceptable, porque éstas fueron
compuestas en Alejandría como medio de propaganda antisemita y
difícilmente conocidas fuera de Egipto y Roma. Escritas en griego, y dado
el poco conocimiento que de esta lengua se tenía en África, la hipótesis
se hace aún más difícil. Ha de pensarse más bien en la influencia del N.
T., pero no en el sentido que lo ha propuesto Harnack (v.) de que las
Actas de los mártires cristianos (v. ACTA MARTYRUM) en un principio se
redactan con el fin concreto de que sean una continuación del N. T. (A.
Harnack, en «Sitzungber. Preuss. Ak. der Wissensch.», 1910); hipótesis
inadmisible por falta de documentación (Geffcken, Die christl. Martyrien,
«Hermes» 1910, 484 ss.). Es un gran acierto, en cambio, el ponerlas en
relación con la Escritura, a la que ellos miran más o menos
conscientemente para ver la postura de los primeros cristianos ante las
autoridades civiles (Act 4,5-12; cap. 21-28) y religiosas (Act 7,54-60).
Las Actas de los mártires e. son el documento más antiguo que atestigua la
existencia de una versión latina de al menos una parte del N. T.
BIBL.: P. MONCEAU, Histoire
littéraire de l'Afrique chrétienne, I, París 1905, 61-70; H. DELEHAYE, Les
passions des martyrs et les genres littéraires, Bruselas 1921, 60-63; J.
H. BAXTER, The Martyrs of Madaura, A. D. 180, «Journal of Theological
Studies», 26 (1925) 21 ss.; F. CORSARO, Note sugli «Acta Martyrum
Scillitanorum», «Nuovo Didasc.» (1956) 5-40; M. SIMONETTI, Qualche
osservazione a proposito dell' origine degli Atti del martiri, «Revue des
Études Augustiniennes» 2 (1956) 39-57; G. BONNER, The Scillitan Saints and
the Pauline Epistles, «The Journal of Ecclesiastical History» 7 (1956)
141-146; B. M. MARGARUCCI, Scillitani, en Bibl. Sanct. 11,733-741.
U. DOMÍNGUEZ DEL VAL.
Cortesía de Editorial Rialp. Gran Enciclopedia Rialp,
1991
|